You've got a friend
Carole King (n. 1942)

Texto

You've got a friend

When you're down and troubled
And you need some loving care
And nothing, nothing is going right
Close your eyes and think of me
And soon I will be there
To brighten up even your darkest night.

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be right there
You've got a friend

If the sky above you
Grows dark and full of clouds
And that old north wind begins to blow
Keep your head together
And call my name out loud
Soon you'll hear me knocking at your door.

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be there.

Now ain't it good to know that you've got a friend
When people can be so cold.
Oh, they'll hurt you, and desert you
And take your soul if you let them
Oh, but don't you let them.

You just call out my name
And you know wherever I am
I'll come running to see you again
Winter, spring, summer or fall
All you have to do is call
And I'll be right there
You've got a friend

Letra de Carole King
Tens un amic/ga

Quan estiguis trist i preocupat
i necessitis una mica d’afecte
i res, res, vagi bé,
tanca els teus ulls i pensa en mi
i ben prest seré allà
per il·luminar fins la teva nit més fosca.

Només has de cridar el meu nom
i tu saps que sigui on sigui
vindré corrents a veure’t de nou.
Hivern, primavera, estiu o tardor
tot el que has de fer és cridar-me
i allà seré;
tens un/a amic/ga

Si a sobre teu el cel
es torna fosc i ple de núvols
i comença a bufar aquell vell vent del nord,
mantingues la calma
i crida fort el meu nom
de seguida em sentiràs que truco a la teva porta

Només has de cridar el meu nom
i tu saps que sigui on sigui
vindré corrents a veure’t de nou.
Hivern, primavera, estiu o tardor
tot el que has de fer és cridar-me
i allà seré.

No és fantàstic saber que tens un/a amic/ga
quan la gent pot ser tan freda?
Oh, ells et feriran i t’abandonaran
i et prendran l’ ànima, si els ho permets,
oh, però no els ho permetis.

Només has de cridar el meu nom
i ja saps que sigui on sigui
vindré corrents a veure’t de nou.
Hivern, primavera, estiu o tardor
tot el que has de fer és cridar-me
i allà seré;
tens un/a amic/ga

(Traducción: Gustau Gallardo)

Audio

Todos Descargar     
Sopranos Descargar     
Contraltos Descargar     
Tenores Descargar     
Bajos Descargar