Le jugement de Pâris
Au Mont Ida, trois Déesses
Se querellaient dans un bois.
Quelle est, disaient ces Princesses,
La plus belle de nous trois?
èvohé*, que ces Déesses,
Pour enjôler les garçons,
évohé, que ces Déesses,
Ont de drôles de façons (bis).
Dans ce bois passe un jeune homme,
Un jeune homme frais et beau.
Sa main tenait une pomme,
Vous voyez bien le tableau.
Eh, hola, hola! Le beau jeune homme,
Beau jeune homme, arrêtez-vous,
Et veuillez donner le pomme
à la plus belle de nous.
évohé, que ces Déesses, etc.
L'une dit : J'ai ma réserve,
Ma candeur, ma chasteté.
Donne le prix à Minerve,
Minerve l'a mérité.
évohé, que ces Déesses
Ont de drôles de façons.
L'autre dit : J'ai ma naissance,
Mon orgueil et mon renom.
Je dois l'emporter, je pense,
Donne la pomme à Junon.
évohé, que ces Déesses
Ont de drôles de façons
Pour enjôler les garçons.
La troisième, ah, la troisième!
La troisième ne dit rien.
Elle eut le prix tout de même.
Chalcas, vous m'entendez bien!
évohé, que ces Déesses,
Pour enjôler les garçons,
évohé, que ces Déesses
Ont de drôles de façons (bis).
(De "La Belle Hélène, 1864. Música de
Jacques Offenbach, 1819-1880. Llibret de
Ludovic Halévy, 1834-1908, i Henri Meilhac,
1831-1897)
"Crit que feien servir les bacants per invocar Baco"
|
El judici de Paris
Al mont Ida, tres deesses
Discutien dins del bosc.
Qui és, deien aquestes princeses,
La més bella de les tres?
Evohé, que aquestes deesses,
Per entabanar els xicots,
Evohé, que aquestes deesses,
Tenien unes curioses maneres.
Per aquest bosc passa un jove,
Un jove tendre i forms.
A la seva mà una poma,
Podeu imaginar-vos l'escena.
Ei, hola, hola! Jove forms,
Jove forms, atura't,
I dona-li la poma
A la més bella de les tres.
Evohé, que aquestes deesses...
Una diu: jo sc reservada,
Candorosa i casta.
Dna el premi a Minerva,
Minerva se'l mereix.
Evohé, que aquestes deesses
Tenien curioses maneres.
L'altra diu: jo tinc llinatge,
orgull i renom.
Crec que me l'haig d'emportar jo,
Dna la poma a Juno.
Evohé, que aquestes deesses
Tenen curioses maneres
Per entabanar el xicots.
La tercera, ah, la tercera!
La tercera no diu res.
Ella va tenir el premi després de tot.
Calcas, tu em comprens bé!
Evohé, que aquestes deesses,
Per entabanar el xicots,
Evohé, que aquestes deesses
Tenen curioses maneres...
(Traducci: Gustau Gallardo)
|