As torrents in summer As torrents in summer, Half dried in their channels, Suddenly rise, tho' the Sky is still cloudless, For rain has been falling Far off at their fountains; So hearts that are fainting Grow full to o'erflowing, And they that behold it, Marvel, and know not That God at their fountains Far off has been raining! (Part del poema The Nun of Nidaros, de Henry Wadsworth Longfellow, 1807-1882. Musicat per Sir Edward Elgar en 1896) |
Com els torrents a l'estiu Com els torrents que a l'estiu, Mig secs en ses lleres, De sobte creixen, encara que El cel sigui clar, Perquè la pluja ha caigut Molt lluny, en les seves fonts; Així també els cors que s'apaguen Creixen fins a vesar, I aquells que ho contemplen, Oh prodigi, no saben Que Déu en les seves fonts Molt lluny ha estat plovent! (Traducció: Gustau Gallardo) |
Tots | Descarregar |
Sopranos | Descarregar |
Contralts | Descarregar |
Tenors | Descarregar |
Baixos | Descarregar |